In Wales, a dispute over airplay royalties from the BBC extends beyond the cash, spanning issues from politics to the marginalization of a minority language. MTV IGGY spoke to Welsh artist Gruff Rhys (from Super Furry Animals) about the ongoing dispute — and on Welsh culture in general.
>>posting this due to passionate love for the Welsh language and how utterly ridiculous this is that it can happen in modern day Wales.
postio hyn oherwydd cariad angerddol dros yr iaith Gymraeg a pha mor gwbl chwerthinllyd hyn yw y gall ddigwydd mewn Cymru gyfoes.
http://www.walesonline.co.uk/news/wales-news/2012/08/13/welsh-language-activist-jailed-over-refusal-to-pay-english-only-fine-91466-31614597/
Gwyneth Glyn (via cerithrhys)
Gwyneth Glyn | Can y Siarc (The Shark’s Song)
This is an excellent and humourous song from Gwyneth Glyn and comes from her second album ‘Tonau’ (Waves). Called Can y Siarc (the Shark’s Song), this song tells the tale of two of Gwyneth Glyn’s great, great uncles — Gruffydd and Owen Griffiths. Both were fishermen in ‘Porth y Gest’ near Porthmadog at the beginning of the last century. One day they caught a shark in their herring nets and then showcased it in Porthmadog to make money to buy beer!
Alun Tan Lan | Gwaed ar yr Eira Gwyn
Alun Tan Lan performs the Tecwyn Ifan classic, ‘Gwaed ar yr Eira Gwyn’ (Blood on the White Snow). It is about the Native Americans and the events of the Wounded Knee Massacre in 1890 and the horrific loss of life experienced there. “Marw breuddwyd oesol fan hyn / Dyna yw’r gwaed / ar yr eira gwyn” - (‘An eternal dream died here / That’s the blood / On the white snow’). A chilling yet brilliant song.






